Markus 10:4

SVEn zij zeiden: Mozes heeft toegelaten een scheidbrief te schrijven, en [haar] te verlaten.
Steph οι δε ειπον μωσησ επετρεψεν βιβλιον αποστασιου γραψαι και απολυσαι
Trans.

oi de eipon mōsēs̱ epetrepsen biblion apostasiou grapsai kai apolysai


Alex οι δε ειπαν επετρεψεν μωυσησ βιβλιον αποστασιου γραψαι και απολυσαι
ASVAnd they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
BEAnd they said to him, Moses let us give her a statement in writing, and be free from her.
Byz οι δε ειπον μωσησ επετρεψεν βιβλιον αποστασιου γραψαι και απολυσαι
DarbyAnd they said, Moses allowed to write a bill of divorce, and to put away.
ELB05Sie aber sagten: Moses hat gestattet, einen Scheidebrief zu schreiben und zu entlassen.
LSGMoïse, dirent-ils, a permis d'écrire une lettre de divorce et de répudier.
Peshܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪܝܢ ܡܘܫܐ ܐܦܤ ܠܢ ܕܢܟܬܘܒ ܟܬܒܐ ܕܫܘܒܩܢܐ ܘܢܫܪܐ ܀
SchSie sprachen: Mose hat erlaubt, einen Scheidebrief zu schreiben und die Frau zu entlassen.
Scriv οι δε ειπον μωσησ επετρεψεν βιβλιον αποστασιου γραψαι και απολυσαι
WebAnd they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
Weym "Moses," they said, "permitted a man to draw up a written notice of divorce, and to send his wife away."

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken